Верстка перевода — это замена графических объектов, содержащихся в оригинальном документе, на аналогичные, но с надписями на языке перевода. Верстка производится с помощью специальных компьютерных программ. Клиент получает документ, полностью аналогичный оригинальному, но переведенный на выбранный им язык.
В каких случаях нужна верстка?
- При переводе корпоративных документов, связанных с рекламой, маркетингом или инвестиционными проектами для сохранения единого стиля документации
- При переводе каталогов, деловых справочников;
- При переводе схем, диаграмм, результатов анализов или специфических отраслевых документов технического характера.