В наше время глобализации и стремительного технического и научного прогресса как никогда важно лингвистическое обеспечение производственной и исследовательской деятельности. Многие компании обращаются к нам за переводом технической документации, инструкций, руководств, чертежей, схем, презентаций, технических отчетов и описаний. Перевод технической документации накладывает на переводчика совершенно особые обязанности – когда идет речь о переводе большого объема проектной или просто взаимосвязанной документации, огромную роль для качества перевода играет образованность переводчика в данной сфере, без которой невозможно обеспечить единообразие и корректность используемых терминов.
Применительно к работе по переводу технических документов, особенно содержащих чертежи и сложные таблицы, следует отметить значимость правильного и аккуратного оформления перевода, корректного расположения схем, иллюстраций и подписей. Именно поэтому при переводе сложных документов мы уделяем особое внимание верстке и наглядному визуальному представлению готового перевода, чтобы сохранить не только смысл, но и организацию документа.
Если у вас возникли какие-либо вопросы связанные с переводом, Вы можете обратиться к нашим менеджерам и они с удовольствием предоставят вам полную информацию касательно вашей проблемы.